________ In Archivio .... ________
Fare ricerca in Archivio vuol dire individuare e leggere le fonti che possano contribuire alla ricostruzione di un evento, di un fatto, di un episodio che ha interessato una o più persone, famiglie, o un'intera comunità.
Nel nostro caso fare ricerca ha significato individuare le fonti che avrebbero potuto darci informazioni utili al progetto di scoperta e ricostruzione della cultura grecanica, presente ancora oggi nella nostra provincia.
Come si fa ricerca Dagli uffici arrivano qui quei documenti che non servono più, che non sono più utili. In Archivio vengono elencati e conservati. Così avviene per tutte quelle carte come documenti, atti notarili, testi vari, libri ecc, che entrano nei nostri locali.
|
|
Questo elenco costituisce l’inventario che l’archivista deve leggere per trovare ciò che può servire. |
In un atto notarile conservato in archivio abbiamo trovato un’informazione: in un fascicolo del 1799 si legge che, nel paese di Africo, un signore era in carcere, ma gli veniva concesso il permesso di uscire e passeggiare. Infatti, lo si vedeva spesso nella pubblica piazza. La comunità si scandalizzò e tutta la gente del paese protestava. Il cugino, esprimendosi in greco, gli disse di andarsene e nell’atto notarile vengono proprio riportate le sue parole.
Questa è un’informazione scientifica, ciò verificabile, documentata. Grazie a questo scritto, infatti, possiamo avere certezza che ad Africo, nel 1799, si parlasse ancora il dialetto antico.
Questa è la storia vera, che si scrive con i documenti.
![]() |
Palazzi 1799 Fonte documentaria: Dichiarazione dei sindaci di Palizzi, resa dal notaio Stilo di Africo, contro il feudatario accusato di connivenza con il criminale Britti. Il cugino del Britti lo ferma in pazza e davanti a tutti gli dice, esprimendosi in greco, di andarsene....
Traduzione del testo selezionato “…. Tarquinia Genovese faceva segno al detto suo marito a dover fuggire e che G.ppe Britti, cugino del nomato Britti, in greco disse al medesimo di andarsene e …”
|
|
|
Roghudi 1° Giungo 1887 Fonte documentaria: Statino sulla conoscenza di lingue straniere
Statino, nella conoscenza di lingue straniere
Sindaco Pietro Romeo Alfonso
|
Qui di seguito il secondo foglio con la tabella di sintesi dell'elenco di coloro che parlavano lingue straniere
|
|
|||||||||||||
|
Traduzione della tabella
Roghudi 1° Giugno 1887 Il Sindaco Pietro Romeo Alfonso
|
Lavoro di gruppo
![]()
Ecco alcuni degli argomenti che abbiamo voluto approfondire, stralciando informazioni dalle vecchie riviste di "Calabria sconosciuta"
| Nota dell'insegnante: i bambini hanno liberamente individuato gli argomenti, motivandone la scelta, stralciando ciò che ritenevano utile alla ricerca e solo ciò che era loro comprensibile e chiaro. I contenuti dei testi, pertanto, sono stati riportati integralmente. |
Fonti scritte consultate: Rivista di Calabria sconosciuta (link attivi sul CD-rom )
Rapporto tra indigeni e greci (chi arriva e chi c'è già)
I luoghi del femminile (dove stavano le donne, dove lavoravano, dove si riunivano...)
I Luoghi del maschile (quali i luoghi di lavoro e di riposo dei maschi ...)
I nomi di battesimo (tanti nomi e una sola origine)
Il rito del maiale ( una festa che univa vecchi e bambini, ricchi e poveri...)
Il pane (un rito legato alla sopravvivenza)
L'olivo (tra sacro e profano, dall'ulivo all'olio ...)
Un grazie sincero a tutto il personale dell'Archivio di Stato, in particolare alla Dott.ssa Chindemi che si occupa proprio della sezione didattica dell'Archivio, preziosa ed insostituibile guida.